martes, 22 de abril de 2008

NO HAY PALABRA MAL DICHA, SINO MAL ESCRITA

Con mucho asombro acabo de leer una noticia que me ha dejado sorprendido. No hace mucho en Ankara, capital de Turquía, una palabra mal escrita desde un teléfono móvil, tuvo como consecuencia la muerte de una pareja de jóvenes esposos. Estas dos víctimas de las circunstancias, tal como lo indica en una nota el diario El País de España, Emine (20 años) y Ramazan (24) Çalçoban se encontraban en un proceso de separación. Sin embargo, las riñas, peleas y disputas entre ambos continuaron a través de mensajes de texto desde sus celulares.
En una de sus habituales peleas "telefónicas", Ramazan le dijo a su ex mujer que siempre cambiaba de tema cuando no tenia argumentos. La palabra que desató el fatal desenlace fue "sikisinca" (en turco "cuando te follan"). Sin embargo la verdadera palabra que intento escribir el infortunado ex esposo era "sIkIsInca" (cuando te quedas sin argumentos), pero como en los teléfonos turcos no existe carácter para la letra "I", se produjo todo un malentendido que devino en consecuencias funestas para ellos.
Indignada por semejante bajeza, Emine le dio a leer el mensaje a su padre, quien junto a otros miembros de su familia no tuvo reparos en acuchillar a Ramazan -cuando este fue a casa de su antiguo suegro a explicarse- por considerar lo escrito por él como una deshonra. Y este a su vez, no tuvo mejor idea que tomar venganza asesinando a su ex mujer. Una vez detenido, decidió acabar con su vida en la cárcel.
Esto es solo una muestra de como un malentendido, puede acarrear consecuencias desagradables a sus protagonistas. Lo que se debe tomar en cuenta es que aquí y en Turquía, la gente entiende lo que quiere entender y no pone las cosas en su real contexto.

Aqui el texto completo de la nota publicada por El País.

El punto de la letra "i" causa una tragedia familiar en Ankara

* Un malentendido entre una ex pareja por la falta de caracteres apropiados para el alfabeto turco en sus teléfonos móviles desemboca en un asesinato y un suicidio

El matrimonio formado por Emine y Ramazan Çalçoban decidió romper su relación tras pelearse. Emine, de 20 años, retornó a la casa de su padre, Hamdi Pulas. La pareja, sin embargo, no dejó de reñir tras la separación y las disputas continuaron a través de mensajes en sus teléfonos móviles.
Ramazan, de 24 años, le recriminó un día a su ex mujer que siempre cambiaba de tema cuando se quedaba sin argumentos. Pero en muchos teclados de teléfono móvil no existe el carácter para la letra "I" turca (i cerrada, que se escribe sin punto), por lo que Ramazan, en lugar de teclear "sIkIsInca" (cuando te quedas sin argumentos), puso "sikisinca" (cuando te follan), cuenta el diario turco Hürriyet.
Emine se tomó el mensaje como un insulto y se lo mostró a su padre, según figura en el informe de la investigación judicial del caso. El progenitor se enfureció e increpó a su antiguo yerno: "Nos has insultado, has mancillado nuestro honor. Estás tratando a mi hija como si fuese una prostituta".
Cuando Ramazan fue a casa de su ex mujer y su antiguo suegro para explicarse, toda la familia Pulas se le echó encima y le hirieron con un cuchillo. Como venganza, Ramazan acuchilló a Emine hasta matarla y fue encarcelado por ello, pero se suicidó en la prisión.
Ahora el fiscal exige una condena de 15 años de cárcel para Hamdi Pulas y otras dos hijas suyas por el "intento de asesinato" de Ramazan.
La trágica historia fue publicada ayer por Hürriyet, que destaca en su información que el punto de la "i" en ciertas palabras de la lengua turca está causando "serios problemas" en el país.

sábado, 19 de abril de 2008

No desesperen. muy pronto informacion y curiosidades del mundo que nos rodea

Dentro de muy poco, publicare algunas 'post' sobre las curiosidades que suelo encontrar en el mundo o que simplemente vienen a mi cabeza, apoyados en extrañas experiencias que las provocan.